Arabiske filmdager ga deg sjansen til å stifte nærmere bekjentskap med palestinernes nasjonalpoet Mahmoud Darwish. Film fra Sør og Babel filmklubb viste da dokumentaren As the Land is the Language, med påfølgende panelsamtale om Darwish diktning og posisjon i den arabisk-språklige verden.
– Man kommer ikke utenom Mahmoud Darwish hvis man arbeider med arabisk språk og kultur. Han er en ruvende skikkelse i den arabiske poetiske verden og for det palestinske folket er han en ubestridt nasjonalpoet.
Det sier Gunvor Mejdell, professor i arabisk språk og kultur ved Universitetet i Oslo. Hun har arbeidet med arabisk-språklig litteratur i en årrekke og har selv oversatt litteratur fra arabisk til norsk.
Liv og diktning er tett vevet sammen når det gjelder den palestinske poeten Mahmoud Darwish. Han ble født i Galilea få år før opprettelsen av den israelske staten i 1948. Familien ble fordrevet i det palestinere omtaler som Al Nakba (katastrofen) og flyktet til Libanon. Et år senere vendte de tilbake til Galilea, nå innlemmet i den nyopprettede staten.
Darwish debuterte som 19-åring og har siden gitt ut over 30 diktsamlinger og en rekke romaner. Han har engasjert seg i den palestinske motstandskampen, og i diktningen er forholdet mellom den individuelle livshistorien og den palestinske kollektive erfaringen nært knyttet til hverandre. Selv har Darwish sagt: «Jeg går aldri inn for å representere noe annet enn meg selv. Men dette selvet er fullt av kollektivt minne»
Gunvor Mejdell mener Darwish var mer utpreget politisk tidlig i sin poetiske karriere, og understreker at man ikke må redusere diktningen hans til bare å handle om politikk.
– Darwish skriver på en måte som gjør at erfaringene får allmennmenneskelig appell. Han har alltid trukket mot det rent menneskelige, han har besunget kjærligheten og eksistensen. Likevel slipper han aldri Palestina av syne, det ligger der mellom linjene i nesten alt han har skrevet. Jeg vet ingen som på en så gripende måte greier å gi uttrykk for følelsen av tap.
Diktene til Darwish formidler en erfaring av hjemløshet, av å leve i eksil, av å ha bli frarøvet en identitet. Kun to av hans diktsamlinger er oversatt til norsk, Det er en sang, det er en sang (utgitt på norsk i 2009, gjendiktet av Wael Phillip Ghallab og Gunstein Bakke) og Hvorfor lot du hesten bli igjen alene (utgitt på norsk i 2002, gjendiktet av Anne Aabakken).
Samlingene er rike på referanser til arabisk og palestinsk kultur og historie, men Darwish inkluderer også elementer fra alle Midtøstens kulturer, både fra den kristne, den muslimske og den jødiske kulturarven. Gunvor Mejdell understreker at Darwish alltid har arbeidet i forsoningens navn og holdt en utstrakt hånd mot de israelere som var villige til å anerkjenne palestinernes rett.
– Darwish var en representant for de som vil overskride gapet mellom to folk med tilknytning til det samme landområdet. Han har overskredet dette gapet rent personlig, ved at han har hatt en jødisk-israelsk kjæreste, som han også skriver om, Rita. Et grunnleggende budskap hos Darwish er nettopp frustrasjonen over hvorfor palestinere ikke kan få være vanlige mennesker, leve vanlige liv på jorda de elsker.
Filmen As the Land is the Language portretterer både livet og diktningen til Darwish.
I etterkant av filmvisningen i dag kl. 13.00 snakker Gunvor Mejdell med andre Darwish-kjennere om hans betydning for palestinsk motstandskamp og arabisk-språklig litteratur.
14.00-15.00 Panelsamtale om Mahmoud Darwish og arabisk poesi
Mahmoud Darwish er den mest kjente poeten i den arabiske verden og samtidig en av de tydeligste symbolene for palestinsk motstandskamp. Hva kjennetegnet diktingen til Darwish og hvilken rolle spiller hans dikt og andre kunstuttrykk i palestinernes kamp mot okkupasjon?
I panelet: